
5
5
Cookies
Stránka testována v prohlížečích
při 176x220 až 1680x1050 px (ne všechny kombinace).
Důraz na FF při 1600x900 px.
On-line převaděč. Nástroj pro přepis azbuky do latinky.
Přehled nebezpečně podobných českých a polských slov s jiným významem. Mezi dvěma jazyky může být homonymum současně opozitem.
To nejnutnější z německé gramatiky, co je užitečné znát před vycestováním a otevřením slovníčku. Časování sloves, hlavní zájmena.
To nejnutnější ze španělské gramatiky, co je užitečné znát před vycestováním a otevřením slovníčku. Časování sloves, hlavní zájmena.
Výslovnost v polštině. Psaní polských znaků na české klávesnici.
Dobrý den, prosím, pitná voda, děkuji, nashledanou – pro cyklocestovatele nejdůležitějších pět slov v několika evropských jazycích.
Komiks - mnemotechnická pomůcka pro zapamatování hlavních vzorů slovesných tříd v češtině.
Rozmístění slovanských jazyků na mapě Evropy. Větve slovanských jazyků, používaná písma.
Seminární práce na Syntax českého jazyka. Gramatické principy vykání a tykání v češtině, slovenštině, polštině, ruštině, němčině, španělštině, angličtině a esperantu.
Jazykovědně-technický článek o přeložitelnosti slova Tranny jako Tranďák i bez znalosi kontextu a o překladu slova mobil.
Jako jazyk v uživatelském menu mobilu a dalších elektronických zařízení mám nastavenou angličtinu, ačkoliv ta zařízení nabízejí i češtinu. Protože jsem zanevřel na češtinu? Ne, naopak – protože ji mám rád. …O lokalizacích SW a překladech návodů.
Seminární práce na téma stupňování přídavných jmen a příslovcí. Má smysl stupňovat slovo „optimální”, příp. „optimálně” – může být něco optimálnější?
Úvaha o (ne)závislosti jazykové vzdělanosti na politice. Jak se světové jazyky staly světovými a proč jazyky nezavrhovat z politických důvodů.
Můj 3,5 jazyčný polosmutný text na veselou melodii písně Oděsa. O neznámé budoucnosti.
Básnička o anglicizmech, profesionálním cool marketingovém názvosloví, o módním newspeaku
Báseň s lyrickým tématem a jazykovědnou formou.
Původ a význam názvů jednotlivých typů automobilů. (výtah z úvahy „Souvislosti aneb auto z mnoha pohledů”)
O jazykové vybavenosti českých úředníků – příhoda proložená úvahami.
Dva matematici sedí v restauraci a jeden říká druhému: „Stejně je to strašné, že dneska už rozumí matematice jen málokdo. Většina lidí nemá o královně věd ani páru”
„Já bych to neviděl tak černě, vsaďme se, že je ještě dost obyčejných lidí, kteří rozumí vyšší matematice. Dokážu ti to.”, povídá druhý matematik.
Vsadí se o pětikilo, a zatímco skeptický matematik odchází na toaletu, ten druhý si přivolá servírku. Dá jí stovku a říká: „Slečno, mám na vás prosbu. Za chvíli, až se vrátí můj kolega, vás zavolám a na něco se vás zeptám. Vůbec se nestarejte o to, co jsem tou otázkou myslel, jen mi odpovězte x na třetí lomeno třemi, ano?”
Slečna kývne, že pochopila a odchází. Skeptik se vrací z toalety a prahne po důkazu. Druhý matematik přivolá servírku a pokládá jí otázku: „Slečno, prosím vás, kolik je integrál z x na druhou?”
Slečna odpoví „x na třetí lomeno třemi”. Odchází od stolu, ale nějak jí to nedá, po třech krocích se otočí, a dodává: „plus konstanta”.
Raději zemřu nežli bych pravdu odvolal a lži a klamu sloužil.
[Mistr Jan Hus]
(c) Ing. Martin Adámek, www.adamek.cz , Náchod