5
5
Cookies
Stránka testována v prohlížečích
při 176x220 až 1680x1050 px (ne všechny kombinace).
Důraz na FF při 1280x1024 px.
Audionahrávky písně Řekni, kde ty kytky jsou v různých jazycích (odkazy na YouTube). Česky (M.Rottrová, J.Čeřovská, M.Kubišová), anglicky (autor P.Seeger; M.Dietrich), německy, rusko-anglicky, rusky, polsky, španělsky, italsky. Where Have All the Flowers Gone? Sag mir, wo die Blumen sind. Ты скажи мне, где цветы. Gdzie są kwiaty z tamtych lat? Donde estan las flores?
On-line převaděč. Nástroj pro přepis azbuky do latinky.
Přehled nebezpečně podobných českých a polských slov s jiným významem. Mezi dvěma jazyky může být homonymum současně opozitem.
To nejnutnější z německé gramatiky, co je užitečné znát před vycestováním a otevřením slovníčku. Časování sloves, hlavní zájmena.
To nejnutnější ze španělské gramatiky, co je užitečné znát před vycestováním a otevřením slovníčku. Časování sloves, hlavní zájmena.
Výslovnost v polštině. Psaní polských znaků na české klávesnici.
Dobrý den, prosím, pitná voda, děkuji, nashledanou – pro cyklocestovatele nejdůležitějších pět slov v několika evropských jazycích.
Komiks - mnemotechnická pomůcka pro zapamatování hlavních vzorů slovesných tříd v češtině.
Rozmístění slovanských jazyků na mapě Evropy. Větve slovanských jazyků, používaná písma.
Seminární práce na Syntax českého jazyka. Gramatické principy vykání a tykání v češtině, slovenštině, polštině, ruštině, němčině, španělštině, angličtině a esperantu.
Jazykovědně-technický článek o přeložitelnosti slova Tranny jako Tranďák i bez znalosi kontextu a o překladu slova mobil.
Jako jazyk v uživatelském menu mobilu a dalších elektronických zařízení mám nastavenou angličtinu, ačkoliv ta zařízení nabízejí i češtinu. Protože jsem zanevřel na češtinu? Ne, naopak – protože ji mám rád. …O lokalizacích SW a překladech návodů.
Seminární práce na téma stupňování přídavných jmen a příslovcí. Má smysl stupňovat slovo „optimální”, příp. „optimálně” – může být něco optimálnější?
Úvaha o (ne)závislosti jazykové vzdělanosti na politice. Jak se světové jazyky staly světovými a proč jazyky nezavrhovat z politických důvodů.
Můj 3,5 jazyčný polosmutný text na veselou melodii písně Oděsa. O neznámé budoucnosti.
Básnička o anglicizmech, profesionálním cool marketingovém názvosloví, o módním newspeaku
Báseň s lyrickým tématem a jazykovědnou formou.
Původ a význam názvů jednotlivých typů automobilů. (výtah z úvahy „Souvislosti aneb auto z mnoha pohledů”)
O jazykové vybavenosti českých úředníků – příhoda proložená úvahami.
Přijde takhle jednou student na zkoušku a příliš látku neumí. Profesor ho už chce vyhodit, ale student naléhá, že by jinak měl zkažené prázdniny a tak dále, a prosí ještě o jednu otázku. Nato profesor: „Když mi povíte, kolik je v téhle místnosti žárovek, tak vám tu trojku dám.” Student prolézá celou místnost, nahlíží do skříní, ba i do odpadkového koše, až nakonec vítězoslavně odpoví: „13!”. Profesor otevře svůj kufřík, vyndá zbrusu novou žárovku a praví: „Kdepak, pane kolego, 14. Přijďte si příště.”
Historka se samozřejmě po fakultě rychle roznese, a tak když chce profesor na dalším termínu zase někoho vyhodit, dotyčný prosí, jestli by také nemohl počítat žárovky. Profesor svolí a student opět pečlivě mapuje celou místnost, načež nahlásí: „14!”. Profesor otevře kufřík a odpoví: „Máte smůlu, já dnes s sebou žádnou žárovku nemám.”
Student sáhne do sveho batůžku a se slovy „Ale já ano” vytáhne jednak krásnou žárovku, jednak index.
Národ, který zapomene svoji historii, je odsouzen ji prožít znovu.
[(autor nezjištěn)]
(c) Ing. Martin Adámek, www.adamek.cz , Náchod