Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Slovesný vid v praxi
Dokonavá a nedokonavá slovesa v tržní realitě

 

Vytvořeno
11. 1. 2013
Doplněno 1. 9. 2013

 

Přepis textu z obrázku

Slovesný vid v praxi – Aspekt czasowników w realu

Sloveso nedokonavé:

Kupovat maso…

Czasownik niedokonany:

Kupować mięso…

 

Sloveso dokonavé:

…a koupit zeleninu

Czasownik dokonany:

…i kupić warzywo

 

Za inspiraci děkuji polskému supermarketu Biedronka a firmě Superfish S.A.
Za inspirację dziękuję supermarketowi Biedronka oraz firmie Superfish S.A.

leden / styczeń 2013
Martin Adámek, www.adamek.cz

Český vs. polský slovesný vid (dokonavost) vážně

(Dodatek z 1. 9. 2013)

Během let jsem si všiml, že polština v některých případech vyjadřuje oproti češtině důsledněji dokonavý slovesný vid – tedy ukončenost děje.

Informovat (se) a poinformovat (se)

Nejtypičtější je sloveso „poinformować”, které jsem si v podobě „poinformovat” tak trochu importoval do češtiny,
protože soustavně (průběžně, pravidelně, v případě potřeby/události) (se) informovat je přeci významově něco jiného,
než (se) jednorázově poinformovat o výsledku pátrání, zjišťování či dotazování, o výsledku pokusu či akce – zkrátka o tom, jak něco dopadlo.

Pro všechny tyto případy se v češtině obvykle používá sloveso „informovat (se)”, které podle potřeby slouží jako nedokonavé, nebo dokonavé.
Nicméně, (nejen) dotazem v Googlu lze zjistit, že nejsem tak úplně sám, kdo v češtině sloveso „poinformovat” používá. Google sice při dotazu na slovo „poinformovat” (jiný web, nový panel) nabízí změnu vyhledávaného výrazu na častější výraz „informovat”, ale i tak nalezne přes 470 tisíc výsledků (část z nich je slovensky), což v kontextu jen 4,2 milionu u masově rozšířenějšího slovesa „informovat” není až tak málo – obzvlášť když v mnoha situacích jde opravdu o nedokonavý vid.

I když ve zvratné formě („poinformovat se”) by předpona „po-” mohla mít i jiný význam: Podobně jako ve slově „poptat se” nebo „porozhlédnout se” by teoreticky mohla být myšlena či podvědomě vnímána jako vyjádření nikoliv dokonavosti, ale opakovanosti – něco sháním či hledám, tak se opakovaně podívám či zeptám.
Zdá se, že z „opakovaně (na více různých místech) se zeptat” vznikl i odborný ekonomický výraz „poptávka” (polsky „popyt”). Což by potom vrhalo trochu jiné světlo na velké množství nalezených českých výrazů „poinformovat” ve výsledcích hledání Googlem – i když ne zcela, protože mnohé výskyty jsou nezvratné.

Rezignovat

Včera (31. 8. 2013) jsem v českém rozhovoru narazil na sloveso rezignovat. Bylo myšleno dokonavě, což mě donutilo napsat tento dodatek. A ono je snad čistě dokonavé, snad ani nemá nedokonavý způsob použití a přesto má od pohledu takovou nedokonavou podobu.

(I když řekneme „Tento ministr v minulosti už pětkrát rezignoval na různé své funkce.”, tak to není žádná nedokonavost, je to jen opakování dokonaného, podobně jako když někdo už stokrát úspěšně dokonaně doběhl do cíle.
Jedině by snad šlo říci něco jako „Ministr ten a ten pořád mluvil o tom, že rezignuje, pořád rezignoval, rezignoval, ale nakonec ne(z/do)rezignoval”, podle vzoru „Mluvil, mluvil, ale nic neřekl.”, či ještě spíše podle vzoru „Pořád pro to jezdí, ale ještě to nepřivezl.” ve smyslu, že slibuje či má v úmyslu něco přivézt, ale vždy to nestihne či na to zapomene.
)

Oproti tomu polština používá slovo „zrezygnować”, které jasně dává najevo, že to ten člověk teď právě vzdal a neusiluje o další pokračování, už se nebude snažit o dosažení výsledku. Google sice v tomto případě na vyhledávací dotaz zrezignovat (jiný web, nový panel) rovnou ukáže výsledky pro jím vsugerovaný dotaz „rezignovat” (937 tisíc), ale nabídne i odkaz pro „zrezignovat” (necelých 45 tisíc).

Dva podvýznamy

Zde je ale potřeba upozornit, že sloveso „rezignovat” má dva zásadně odlišné způsoby použití, byť vnitřním významem téměř totožné:

V běžném neformálním nepolitickém životě znamená „vzdát nějakou snahu o něco
 – a právě v tomto významu jsem ho včera slyšel, v klasické české de jure nedokonavé, ale de facto dokonavé podobě „rezignoval” (na něco),
a právě proto mě praštilo do ucha, či spíše mysli, protože když jsem si rozhovor zpětně vybavil, tak mi hned místo něj samočinně naskočilo polské slovo „zrezygnował”.
A asi to tak podobně cítí více lidí, protože právě v tomto významu „vzdát snahu o něco” se podle Googlu v češtině sloveso „zrezignovat” s předponou „z” občas objeví.
Důsledné rozlišování sloves „rezignovat” a „zrezignovat” (které v češtině rozhodně není běžné) považuji za smysluplné – rozlišuje
dokonavý význam „vzdát”
od nedokonavého „vzdávat”
(ve smyslu, že teď právě probíhá ukončování snahy „On už to pomalu vzdává (…ale ještě to nevzdal).”
– tedy „rezignuje, ale ještě nezrezignoval”,
což by většina Čechů formulovala spíše méně přesně „rezignuje, ale ještě nerezignoval”.
)
.

Druhý význam (a v něm je použití tohoto cizího slova oprávněnější) je ten formální, oficiální, politický – „podat demisi, složit funkci”.
A ač se to tak výše nezdálo, i v něm by se dalo najít využití pro oba aspekty, tedy vidy:

  • rezignuji
    (teď právě tímto dokumentem / prohlášením)
    podávám demisi, skládám funkci
    – v tomto okamžiku, teď to probíhá (nedokonavé, přítomný čas)
  • zrezignuji
    (zítra; za týden, když se z aktuálního průšvihu nevyl(í)žu; za rok, pokud se mi to či ono nepodaří; kdykoliv v budoucnu v případě jakékoliv aféry)
    podám demisi, složím funkci
    – v budoucnu to udělám a bude to hotovo (dokonavé, budoucí čas)

Komentáře návštěvníků

Poskytovatelé diskusních služeb (Facebook, Disqus) si do cookies ve vašem prohlížeči ukládají různé údaje, čímž mohou narušit vaše soukromí. Načtením diskusí na vaši žádost s tím souhlasíte.
Na drtivé většině webů se plug-iny Facebooku, Googlu, Disqusu a jiných třetích stran načítají automaticky; a že u mě se to děje až na vaše výslovné přání (tedy většinou neděje), je moje specialitka pro ochranu vašeho soukromí.
Discussion plugins from 3rd parties (Facebook, Disqus) provide information about you to theirs providers, saving some information into cookies in your browser. If you will load discussion on your request, it means you agree with it.

Pokud máte účet na Facebooku

(nebo jiném z několika podporovaných serverů)

Chovejte se tady jako doma, ať vidíme, jak to u vás vypadá.
[nápis v linkovém autobusu]

A priori upřímně doufám, že mě obsah a forma příspěvků nedonutí k žádným moderátorským zásahům,
ale právo zásahu si vyhrazuji, protože tyto komentáře jsou přístupné komukoliv, kdo se zaregistroval na FB, a já netuším, co se tu může objevit.

V souvislosti s vkládáním odkazů na Vaše weby do komentářů nejsem hysterický. Odkaz na nekomerční web s relevantním obsahem, který může pomoci ostatním návštěvníkům, uvítám.

 
Načíst sem facebookové komentáře
pro čtení (aktuální počet: 0)
nebo přidání vlastního

(vyžadován javascript)
 
Komentáře se záměrně nenačítají samy, aby až do jejich načtení:
Facebook nevěděl, že jste tady právě vy,
nezkazila se přizpůsobivost webu a kvalita kódu
a nezvyšoval se datový tok.
 
Facebook ví, že tuto stránku teď někdo navštívil, ale na rozdíl od řešení obvyklého na drtivé většině jiných webů s FB pluginy tady díky mému způsobu realizace nepoznal, že jste to byli právě vy.

 

Pokud nemáte účet na Facebooku

Komentářový plugin Facebooku umožňuje vkládat komentáře i prostřednictvím účtů na několika dalších serverech (i když u nás nejsou moc používané).

Pokud nemáte žádný účet, prostřednictvím kterého byste sem mohli napsat komentář, neberte to jako diskriminaci. Zkrátka jsou tu komentáře alespoň pro uživatele FB a pár dalších serverů, což je lepší, než kdyby tu nebyly vůbec.

Kromě zjevné nevýhody má toto řešení i své výhody:

  • Při použití své FB identity by se většina uživatelů mohla zamyslet, co vypouští z prstů.
  • Odkaz na komentovanou stránku se může šířít Facebookem.
  • Ve výchozím nastavení se přednostně zobrazují komentáře zanechané návštěvníkovými facebookovými známými, což v důsledku podporuje obě předchozí výhody.

Navíc většina neuživatelů FB zůstává mimo FB ze svého vlastního rozhodnutí, takže jim neužívání Facebooku přináší různé pro ně důležité výhody (soukromí, čas), které snad vykompenzují nemožnost sem něco napsat.
Případně je možné jako náhradní možnost použít návštěvní knihu společnou pro celý web.
Časem třeba napíšu nebo nasadím nějaký jiný komentářový systém, který bude mít menší omezení pro komentátory, ale teď je tu alespoň toto.

Ale i tak si můžete alespoň přečíst komentáře od ostatních.

Strukturovaný opis komentářů

Pro:

  • paranoidní jedince, kteří nechtějí, aby FB věděl, že právě oni navštívili tuto stránku,
  • programátory, kterým se ta struktura vnořených polí bude líbit,
  • uživatele mobilních zařízení, kteří nechtějí, aby FB pokazil přizpůsobivost webu,
  • případný prohlížeč bez javascriptu
  • webový archiv, který si je takto uloží jako statický text dostupný v budoucnu i bez spolupráce Facebooku.
Array
(
    [error] => Array
        (
            [message] => (#4) Application request limit reached
            [type] => OAuthException
            [is_transient] => 1
            [code] => 4
            [fbtrace_id] => GsyG2+gEGdC
        )

)

Komentáře Disqus

Sem se javascriptem vkládají komentáře Disqus, teď Vám ale asi javascript nefunguje.
System for comments Disqus doesn't work without javascript.

Skok nahoru na: Navigační menu (klávesová zkratka „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Slovesný vid v praxi: Dokonavá a nedokonavá slovesa v tržní realitě. Martin Adámek [online]. Náchod [cit. 2017-12-17]. Dostupné z: http://www.adamek.cz/jazyky/zajimavosti-vtipy/slovesny-vid-dokonavost

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod [cit. 2017-12-17]. Dostupné z: http://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Potíž s citáty na internetu je, že nikdy nevíte, jestli jsou autentické.
>>Abraham Lincoln<<

 

Pro zamyšlení

Není pravda, že máme málo času, avšak pravda je, že ho hodně promarníme.
[Lucius Annaeus Seneca mladší]