Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 
Wersje językowe nie są identyczne – zobacz wszystkie wersje,
które rozumiesz.

Osobisty blog
Prywatny, niezawodowy mikroblog.
Artykuł nr 105

Martin Adámek, Náchod & Meziměstí, Czechy.

Osobisty, prywatny, niezawodowy mikroblog.

Nie jest przeznaczony dla zawodowej prezentacji:
Może zawierać subjektywne opinie i marginesowe punkty widzenia bez wsparcia
publiczności fachowej.
Nawet może zawierać też emocje.

Krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na Facebooku lub innej platformie, jednakże u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.

Krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.

Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.

Posty mogą się tutaj pojawiać w czeskim, angielskim lub polskim, bardzo wyjątkowo też w innych językach;
i mogę też mieszyć różne języki w jednym poscie.

Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.

Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.

Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.

Blog, dziennik webowy, miejsce dla publikacji krótkich uwag, zpostrzeżeń lub rozważań, gazetka ścienna, tablica. Po prostu blog.

Powinno to być coś jak zestawienie moich postów / przyczynków / artykułów na sieci społecznej – jednak bezpośrednio na mojej witrynie, bez zależności na konkretnej sieci społecznej.


Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.


Martin Adámek – selfie w przyrodzie, niebieska kurtka, żółta zimowa czapka, na tle zamarznięty potok
(Foto 28. 12. 2021)

Vítám Vás zde a doufám, že tento blog bude užitečný.

Witam tutaj Państwa i mam nadzieję, że ten blog będzie przydatny.

Welcome here; I hope this blog will be useful.

Martin Adámek, Meziměstí, CZ, 01/2022.

(Równocześnie z tym blogem wdrażam również
blog o czeskim dla Polaków.
Niektóre posty zaliczę do obu blogów,
jednak generalnie chodzi o dwa różne blogy dla różnych grup docelowych i z różnym celem.
Ale skoro tutaj właśnie Państwo patrzą na polski interfejs mojego prywatnego blogu, to na blog o czeskim dla Polaków zdecydowanie zapraszam. :) )

 


Ji vs. jí; ni vs. ní

Nawet rodowici Czesi z magisterskim wyksztalceniem maja w czeskim klopoty typowo z dwoma tematami:

1) Pisanie "mě" vs. "mně"
Bo wymowa jest dokladnie taka sama; choc pisowna i znaczenie inne.
Dotyczy i samych slow "mě" i "mně" (rozne przypadki zaimku "ja")
i roznych slow, ktore ten lancuch tekstowy zawieraja.

2) Pisanie i mowienie "ji" vs. "jí"; i "ni" vs. "ní".
Wymowa jest inna,
jednak w praktyce nawet Czesi zapomnieli (nie zwracaja uwage),
gdzie ta kreska byc musi, i gdzie nie moze.

Cos na ten temat:

1. kdo, co:
ta žena

2. bez koho, bez čeho:
bez té ženy

3. komu čemu:
té ženě

4. vidím koho, vidím co:
vidím tu ženu

5. oslovujeme, voláme:
ženo

6. o kom, o čem:
o té ženě

7. s kým, s čím:
s tou ženou

Z tego, gdzie jest kreska (té) lub dwie spolgloski (tou) widzimy, co jest dlugie.
Z tego, gdzie jest tylko jedna krotka samogloska, widzimy, co jest krotkie.

Sprawa potem jest bardzo latwa:

1. kdo, co:
ona (ta žena)

2. bez koho, bez čeho:
jí, bez ní (bez té ženy)

3. komu čemu:
Dám jí to. Jdu k ní. (té ženě)

4. vidím koho, vidím co:
Vidím ji. Podívám se na ni. (vidím tu ženu)

5. oslovujeme, voláme:
---

6. o kom, o čem:
o ní (o té ženě)

7. s kým, s čím:
jí, s ní (s tou ženou)

(ta => ona)
tu => ji, ni
té, tou => jí, ní

Roznica "j-" vs. "n-" jest taka sama jak w polskim.
Bez przedrostku "j-", np. "Widzę ją" PL.
Po przedrostku "n-", np. "Z nią" PL.



Istnieje tez druga strategia:


a)
Pierwszy przypadek jest jasny, po prostu "ona".

b)
Czwarty przypadek (biernik, akuzativ; kogo, co) jest krotki,
znaczy "tu", "ji", "na ni" ("o ni", ...).

c)
Reszta jest dluga,
znaczy "té"/"tou", "jí", "* ní".


Pare przykladow na pokaz:

Spoléhá na ni. (na tu ženu)
=
Liczy na nia. (musi przyjsc) PL

Počítá s ní. (s tou ženou)
- Liczy na nia. (musi przyjsc) PL
- Liczy z nia. (moze przyjsc) PL

Myslí na ni. (na tu ženu)
Mluví o ní. (o té ženě)

Čeká na ni (na tu ženu).
Čeká na ní (na té autobusové zastávce).

Vidí ji. (tu ženu) – koho, co
Vidí jí. (tou dírou) – za im posrednictwem PL, kým čím

Píše ji. (tu zprávu) – koho co
Píše jí. (té ženě) – komu čemu
Píše jí. Píše s ní. (tou propiskou) – (s) kým čím

Tutaj na blogu po dlugim czasie skorzystam z mozliwosci wlozyc jeden artykul i do blogu o czeskim dla Polakow i do osobistego blogu, bo moze sie to przydac tez dla rodowitych Czechow. Chocby po polsku; przyklady przeciez widza po czesku.

Zde na blogu po dlouhé době využiji možnost vložit jeden článek do blogu o češtině pro Poláky i do osobního blogu, protože se to může hodit i rodilým Čechům. Klidně v polštině; příklady přece vidíte v češtině.



-----------------

Ještě dodatek:

Já jsem jí odepsal (té ženě; komu, čemu) CS
= Já jsem jí odpověděl (té ženě; komu, čemu) CS
= Odpowiedziałem jej PL

Já jsem ji odepsal (tu ženu; koho, co)
= Skreśliłem ją (już z nią nie liczę) PL

~

Odepsala mně/mi CS (komu, čemu ~ tobě/ti)
= Odpověděla mně/mi CS (komu, čemu ~ tobě/ti)
= Odpowiedziała mi/mnie PL (komu, czemu ~ ci/tobie)

Odepsala mě/mne CS (koho, co ~ tě/tebe)
= Skreśliła mnie PL (kogo, co ~ cie/ciebie)

Wymowa "mně" i "mě" jest dokładnie taka sama: [mnie]
Natomiast wymowa "jí" [jiii] jest inna niż "ji" [ji].

 

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#languages   #czech-language   #polish-language  

Tento článek je zařazen také v sousedním blogu
Martin Adámek – Język czeski dla Polaków.


 

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Osobisty blog: Prywatny, niezawodowy mikroblog.. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2022-08-09]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2022-08-09]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

- Mój kumpel wczoraj w 5 minut uszkodził główny serwer.
- Jest hakerem?
- Nie, adminem…

 

Aforyzmy

Żyć, to najdrogocenniejszy rzecz na świecie, dlatego że większość osob tylko istnieje.
[Oscar Wilde]