Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Osobní blog
Soukromý, neprofesní mikroblog.
Článek č. 30

Martin Adámek, Náchod & Meziměstí.

Osobní, soukromý, neprofesní mikroblog.

Není určen k profesní prezentaci:
Může obsahovat subjektivní názory a nevětšinové pohledy bez opory u odborné veřejnosti.
Ba může obsahovat i emoce.

Krátké příspěvky, podobné jako např. na Facebooku či jiné platformě, ale u mě na webu v prostředí mimo Facebook či jinou platformu provozovanou třetí stranou.

Kratší a méně důležité texty, které si nezaslouží článek na webu.

Další rozdíl oproti webu je,
že přepínáním jazykových verzí webu se přepíná i obsah dané webové stránky, pokud jsem ho vytvořil ve více jazycích,
zatímco přepínáním jazykových verzí zde na blogu se mění jen jazyk rozhraní, a text zůstává stejný.

Příspěvky se zde mohou objevovat v češtině, angličtině nebo polštině, velmi výjimečně i v jiných jazycích;
a mohu i míchat různé jazyky v jednom příspěvku.

Účelem tohoto mikroblogu je snadná publikace jednoduchých krátkých textů.

Výhodou by měla být vyšší frekvence příspěvků. Jelikož jsem si web navrhl velice robustně a má mnoho možností, je přidání nové stránky (článku) na web, se všemi vlastnostmi stránky, a zatřídění do struktury webu velice zdlouhavé.
Proto jsem si přidal tento nástroj pro snadnější lineární přidávání krátkých textů bez větších složitostí.

Blog, webový deník, místo pro publikaci krátkých poznámek, postřehů či úvah, nástěnka. Prostě blog.

Má to být něco jako přehled mých příspěvků na sociální síti – ale přímo na mém webu, bez závislosti na konkrétní sociální síti.

Dalším důvodem pro vznik tohoto blogu v rámci tohoto webu je, že tento web je archivován Národní knihovnou ČR, což zvyšuje šanci, že to, co sem píšu, bude někomu užitečné.
Tímto zdravím budoucí generace, pokud díky archivu právě čtou tento text v dobách z mého pohledu budoucích.


Martin Adámek – selfie v přírodě, modrá bunda, žlutá zimní čepice, na pozadí zamrzlý potok
(Foto 28. 12. 2021)

Vítám Vás zde a doufám, že tento blog bude užitečný.

Witam tutaj Państwa i mam nadzieję, że ten blog będzie przydatny.

Welcome here; I hope this blog will be useful.

Martin Adámek, Meziměstí, CZ, 01/2022.

(Současně s tímto blogem spouštím také
blog o češtině pro Poláky.
Některé posty zařadím do obou blogů,
ale jinak jsou to dva různé blogy pro různé cílové skupiny a s různým účelem.)

 


V posledních pár letech mě děsí,

V posledních pár letech mě děsí,
jak chybně někteří / mnozí Češi používají slova "karavan" a "printscreen".

Takže:

1) "Karavan" je obytný přívěs!



"obytný přívěs" = "karavan"
vs.
"obytné auto" = "obytňák".

Zhruba v 80. a 90. letech se obytným autům v ČS/ČR říkalo také "camp", asi hlavně v kontextu dvanáctsettrojek a Avií.

Dnes se případně přívěsu i autu říká někdy také "bydlík".

Pak je také slovo "obytka", to už bude zase obytné auto.

Ale, pro lásku boží, lidé zlatí, když mluvíte o obytném autě, vyhněte se slovu "karavan". Karavan je prostě přívěs, a přes to nejede vlak.

Ještě se dá skousnout slovo "autokaravan", které je sice trochu divné, ale pokud jeho existenci přijmeme, tak pak se dá uznat, že z toho slova jde poznat, že jde o auto.

Ale "karavan" = "obytný přívěs".
Ne auto.

Jak někdo říká, že cestuje karavanem (nikoliv "s karavanem"), okamžitě mě napadá, že za jízdy nemá člověk v obytném přívěsu co dělat.



2) "Print Screen" je klávesa na klávesnici.

V operačním systému MS DOS sloužila k okamžitému tisku obsahu monitoru (ve standardním textovém režimu to bylo 25 řádků x 80 sloupců) na tiskárnu.

V operačních systémech Windows slouží k uložení snímku obrazovky neboli screenshotu (!) do schránky pro následné použití v nějakém programu.

Když chcete od někoho něco poslat e-mailem, je to "screenshot", neboli "snímek obrazovky".

Nechtějte ode mě, proboha, printscreen, opravdu nemám v úmyslu vám e-mailem posílat část své milované klávesnice.



3) Když už jsem u toho: Na dotykový displej se nekliká.

Kliká se tlačítkem myši.

Na dotykový displej se rukou nebo stylusem (perem) tapne.

"tap" vs. "click"
– dvě různá slova s odlišným významem.

----------

No, ono je toho mnohem víc,
toto jsou jen slova, jejichž špatným používáním mne v posledních měsících občas někteří lidé stresují asi nejčastěji.


Já vím, že jazyk je živý, a že se průběžně přizpůsobuje lidské neschopnosti používat ho správně. Ale nepřehánějme to a neuspěchávejme.


Že se místo druh/družka říká přítel/přítelkyně, to má své společenské důvody, slova druh/družka bylo potřeba nahradit, a odskákala to slova přítel/přítelkyně.

Někdy se sice použije výraz partner/ka, což mi přijde mnohem lepší, ale slova přítel/kyně už to stejně mají dávno spočítané a v jejich původním významu už se je bojíme používat, aby nedošlo k dezinterpretaci.


Ale obytňák je obytňák, to slovo je v pohodě;
nebo mu říkejte klidně bydlík;
nebo pokud máte obytňák vyrobený v Československu (NDR, PRL, Jugoslávii, ...), tak mu klidně říkejte "camp";
ale proboha, netahejte do toho slovo "karavan", když má ta věc volant a motor.

Jinak anglicky se obytné auto řekne "camper", což v zásadě s úpravou přejala polština,
tak pokud se vám jiná možnost nelíbí, říkajte obytňáku třeba "camper". Není to sice česky, ale aspoň to bude významově správně anglicky.



4) "Ironie" není "paradox".

Podobně se celý svět zbláznil v angličtině v souvislosti se slovem "ironie":
Jelikož paradox je často ironie osudu, tak mnozí lidé začali (nejdříve v angličtině, a někdy už i v češtině) používat slovo "ironie" tam, kde mají použít slovo "paradox".
Ironie je něco úplně jiného.

Ironie je, když řeknu "Jak ti lidé krásně rozlišují významy slov.". To je ironie.
To, že lidé mají čím dál snadnější přístup ke znalostem a informacím, ale často to vypadá, jako by to bylo obráceně, to je paradox.



Tak to byla taková zoufalá pesimistická jazyková vložka, protože jsem zase jednou narazil na výraz "printscreen" ve smyslu přílohy do mailu.


Snímek obrazovky je "screenshot"!
Anebo prostě "snímek obrazovky". Vždyť to v kompletně českém textu zní tak hezky.

 

  

Líbil se Vám článek?

 

Publikováno
12/2021 – 01/2022

 

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Osobní blog: Soukromý, neprofesní mikroblog. . Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2022-07-01]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2022-07-01]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

- „Uvažujme množinu všech množin, které nikdy nebyly uvažovány… Počkat, kam se všechny poděly?”

 

Pro zamyšlení

Rozumný člověk se přizpůsobí svému okolí. Nerozumný člověk se snaží přizpůsobit své okolí sobě. Proto veškerý pokrok závisí na nerozumných lidech.
[George Bernard Shaw]