Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Kontakt

 

Kde se budou konat lekce, výuka, doučování, konzultace, schůzka, … ?

On-line, přes internet, přes Skype

Skype
  • Výuka češtiny běžně probíhá online, přes Skype.
  • Překlady textů z polštiny do češtiny běžně řeším e-mailem, příp. v kombinaci s telefonem nebo Skypem.
  • Mnohé česko-polské tlumočení, zařizování, zjišťování informací a rešerše na internetu lze vyřešit e-mailem nebo telefonicky, příp. i za pomoci Skypu.
    Buď zavolám/napíši, kam je potřeba, nebo zákazníkovi pošlu přetlumočený text zprávy, kterou si sám pošle ze své e-mailové adresy.
    Někdy také hledám informace na českém/polském webu a e-mailem zákazníkovi pošlu, co jsem našel; příp. mu něco zjistím/zařídím e-mailem.
  • Programování webových aplikací lze řešit e-mailem, v kombinaci s telefonem nebo Skypem.

Předem sjednaná on-line schůzka
(např. lekce nebo konzultace přes Skype, telefon, apod.)
je předem sjednaný termín jako každý jiný,
tedy je závazný a na jeho pozdní zrušení se vztahují stornopoplatky dle všeobecných obchodních podmínek.

Skype používám jako učebnu pro sjednané termíny,
soustředím se tam na konkrétní rozhovor / lekci / konzultaci.

Můj kontakt na Skype je uveden na této stránce dole, ale použijte ho, prosím, pouze pokud máme domluvenou schůzku.
Přidejte si mne předem do kontaktů,
ale, prosím, nepište a nevolejte mi přes Skype, pokud v daný čas nemáme naplánovanou schůzku.

Skype používám jako učebnu nebo jednací místnost a soustředím se tam na výuku či jiný konkrétní rozhovor.

Pro první kontakt a organizační záležitosti, prosím, použijte Skok dolů na e-mail, ten používám jako kancelář pro domlouvání termínů.
Děkuji za pochopení.

Na Skypu se soustředím na konkrétního zákazníka; stejně jako budete chtít, abych se při našem termínu soustředil na Vás.
Když mi někdo začne přes Skype posílat zprávy přímo do výuky, tak mu ani nejsem schopen odpovědět, protože v tu chvíli se věnuji studentovi/zákazníkovi, který si koupil můj čas.

 

Skok dolů na 
Přeskočit informace
o mém fyzickém geografickém výskytu;
skočit dolů,
blíže ke kontaktním údajům

 

Meziměstí

Kde to je?

Česko, Náchod, Meziměstí

Česko > Královéhradecký kraj > Okres Náchod > 50.6256725N, 16.2405631E Meziměstí

 

Meziměstí (jiný web, nový panel) se nachází 30 km severně od Náchoda, u polských hranic,
poblíž bývalého hraničního přechodu Starostín / Golińsk,
poblíž českých měst BroumovTeplice nad Metují,
poblíž polského města Mieroszów.

Poměrně nedaleko jsou česká města
Police nad Metují, Hronov, Náchod, Červený Kostelec.

Poměrně nedaleko jsou polská města
Kamienna Góra, Wałbrzych (Valbřich), Szczawno-Zdrój, Nowa Ruda, Radków, Kłodzko, Polanica-Zdrój, Kudowa-Zdrój a další.

Na polské straně hranic je Dolnoslezské vojvodství (kraj okolo města Wrocław); okres Valbřich; a nedaleko také okres Kladsko.

Autem do Meziměstí

Pokud pojedete svým autem, tak Meziměstí leží na trase
Praha – Hradec Králové – Náchod – Hronov – Police n. Metují – Meziměstí – Mieroszów – Valbřich (Wałbrzych) – Vratislav (Wrocław) – Varšava (Warszawa).

Pokud chcete jet autem z Náchoda do Vratislavi,
tak přes Meziměstí je to alternativní trasa (tedy ne hlavní),
ale není to zajížďka.
Alternativní trasa z Náchoda do Vratislavi vyjde přes Meziměstí a Valbřich kilometricky nastejno jako hlavní trasa přes Kłodzko.
Úsek Náchod – Meziměstí – Valbřich (cca 55km) je po menších silnicích, pak už z Valbřichu na Vratislav pokračuje hlavní silnice.

Pokud chcete jet autem z Náchoda do Valbřichu,
tak je Meziměstí přímo na hlavní trase.

Vlakem do Meziměstí

Pokud chcete využít linkovou dopravu, tak do Meziměstí jezdí docela slušně přímé vlaky z Náchoda (resp. ze Starkoče, kde se na ně dá přestoupit z vlaků Hradec – Trutnov).
Vlak poskytuje na trase Náchod – Meziměstí výhodné spojení.

Autobusem je to do Meziměstí z Náchoda dál, se zajížďkou a přestupem v Broumově.

Teoreticky existuje i linkové spojení Meziměstí s polským Valbřichem, ale frekvence těchto mezinárodních spojů je dost nízká.

Kancelář a učebna

V Meziměstí trávím drtivou většinu času,
mám zde kancelář/učebnu.

Pokud chcete na výuku jezdit za mnou,
můžete za mnou jezdit sem.

V případě příznivého počasí se můžeme na výuku posadit venku;
na čerstvém vzduchu přímo z lesa to lépe myslí.
Můžeme sedět na případném slunci, anebo ve stínu, jak chcete.

Příjezd je bezproblémový běžným silničním autem, i v zimě;
jsem u lesa, ne v lese.
Parkování na kraji cesty (slepá ulice) před domem.

Z vlakového a autobusového nádraží je to pěšky méně než 1,5 km.
Po rovině, s chodníkem a pouličním osvětlením; kromě posledních desítek metrů slepou ulicí od silnice k domu.

Přesnou adresu Vám sdělím, až si domluvíme konkrétní schůzku.

 

 

U vás v práci nebo doma, u vašeho zákazníka, tlumočení na úřadě, …

Mohu přijet, kam je potřeba,
vizte ceník cestovnéhoon-line kalkulačkou.

 

Už neaktuální města,
odkud si mne možná pamatujete

Už mne tam běžně nezastihnete.
Mohu tam dojet na základě vaší objednávky, podle ceníku cestovného.

Náchod

Z Náchoda pocházím, narodil jsem se tam a bydlel jsem tam desítky let;
ale drtivou většinu času již trávím v Skok nahoru na Meziměstí, cca 30 km severně od Náchoda.

V Náchodě se již objevuji pouze občas a spíše krátce, přičemž do poslední chvíle obvykle nevím, kdy přesně tam pojedu, ani na jak dlouho;
na moji návštěvu Náchoda tedy není možné navázat naši schůzku.

Náchod (jiný web, nový panel) je okresní město v Královéhradeckém kraji,
cca 40 km z Hradce Králové,
na státní hranici s Polskem, u hraničního přechodu Náchod – Běloves / Kudowa-Słone, nedaleko polského města Kudowa-Zdrój,
zatím ještě na mezinárodní silnici E67 (ČR: č. I/33; Polsko: nr 8) Praha – Hradec Králové – Náchod – Kudowa-Zdrój – Kladsko (Kłodzko) – Vratislav (Wrocław) – Varšava (Warszawa) – Litva…

Kudowa-Zdrój (Polsko > Dolnoslezské vojvodství)

Do Kudowy jsem z Náchoda léta dojížděl a docházel za svými studenty češtiny.

Nyní Skok nahoru na učím převážně on-line přes Skype,
ale možná je i výuka Skok nahoru na u mě v Meziměstí.
Stále mohu jezdit za studenty, kam je potřeba.

Hradec Králové

V Hradci Králové jsem 5 let vyučoval na UHK.
Teď už do Hradce jezdím jen výjimečně, když tam něco potřebuji.

Chcete se informace
o mých službách a podmínkách
dozvědět teď hned?

Možná to, co potřebujete vědět, naleznete na některé z následujících podstránek tohoto webu:

Výuka češtiny pro Poláky

Překlady a tlumočení (polština)

Obecné, společné

Cestopisná promítání

 

Pokud jste zde nenalezli to, co potřebujete vědět,
nebo
pokud si chcete domluvit termín výuky, tlumočení,
cestopisného promítání, apod.,
tak jsem Vám k dispozici na mailu:

Preferovaný kontakt:
Elektronická pošta

Objednáním služeb/služby nebo zboží prohlašujete,
že jste se seznámili s ceníkem
a se všeobecnými obchodními podmínkami,
rozumíte jim a přijímáte je (souhlasíte s nimi).

Chápu a souhlasím s tím,
že objednávkou přijímám
všeobecné obchodní podmínky vč. ceníku
:
martin  za-v_in áč adamek.cz

Pokud to spěchá:
Telefon

Pro kontakt preferuji spíše Skok nahoru na e-mail, protože telefonický hovor často nemohu z pracovních důvodů přijmout. A zatímco v telefonu budu mít jen nepřijatý hovor, tak v mailu uvidím, co potřebujete, a mohu vám konkrétně odpovědět, jakmile se k tomu dostanu.
Navíc na e-mail vám mohu odpovědět i v noci, což se u telefonu nehodí a nepředpokládá.

Pokud chcete něco probrat podrobněji nebo interaktivněji (osobněji),
a proto je vám telefon milejší než Skok nahoru na e-mail,
tak si můžeme e-mailem domluvit termín, kdy si zavoláme
.
A pak už si můžeme zavolat třeba po Skok nahoru na Skypu (nebo třeba i tím telefonem)
a vše probrat podrobně, v klidu a pořádně. Což by při náhodném nedomluveném zavolání na mobilní telefon nemuselo dopadnout.

Pokud mi opravdu potřebujete zavolat, můžete mne zkusit chytit na českém telefonním čísle +420 607101576. Nepište na něj ale SMS z polských čísel ani z polských sítí, protože všeobecně platí, že s doručováním SMS z polských čísel nebo z Polska na česká čísla mohou nastat zásadní až fatální potíže.

Pro objednávky a poptávky, prosím, použijte e-mail, a ještě předtím se, prosím, seznamte s ceníkem a se všeobecnými obchodními podmínkami. Objednáním služby, služeb nebo zboží vyjadřujete souhlas s obchodními podmínkami vč. ceníku.

Pokud máme domluvený termín:
Videohovory a instantní zprávy

Pokud jsme si e-mailem domluvili termín schůzky přes Skype:
skype: "adamek.cz"
Skype aktivuji a jsem na něm dostupný pro předem sjednané schůzky.

Skype používám jako učebnu,
kde se soustředím na výuku nebo konzultaci či jiný sjednaný rozhovor,
zkrátka na studenta/zákazníka, který si koupil můj čas a očekává, že se mu budu věnovat. Nemohu tedy řešit zprávy, které mi přes Skype přicházejí do výuky či konzultace.

 

Pokud právě nemáme sjednanou schůzku přes Skype,
tak, prosím, použijte Skok nahoru na e-mail.

Děkuji.

 

V případě kritické potřeby bych asi mohl po domluvě oprášit ICQ:
176809047

Ne: Soukromé zprávy na sociálních sítích

V důležitých záležitostech mi nepište přes Facebook.

Zprávy na FB sice čtu, ale nepoužívám Facebookové aplikace v mobilu,
Facebook vnímám jako volnočasový komunikační systém nejnižší priority,
který si zasluhuje kontrolu méně často než e-mail.
Někteří lidé sice začali používat Facebook Inbox (FB messages, FB Messenger) podobně jako SMS, ale já to tak nemám.

Přes LinkedIn, prosím, nepište vůbec.

Web

Jazyky – profesionálně (komerčně)

Nerozumím googletranslatorsky!

Se zákazníky mohu ve věci zadání a v organizačních záležitostech komunikovat česky, polsky, anglicky; rozumím slovensky.

Mohu pracovat s texty dodanými v češtině, polštině,
u technických nebo jednodušších obecných textů i v angličtině;
u jednodušších textů i ve slovenštině.

Mohu se zhruba zorientovat v jednoduchých výrazech
(např. popisky obrázků nebo nadpisy)
v ruštině, příp. němčině.

Mohu psát a upravovat dlouhodobě používané kvalitní texty v češtině.

V rámci komunikace a jejího tlumočení (e-maily) mohu s chybami psát texty na jedno použití v polštině a angličtině.

Osobní:
Další mé „webové adresy”

Různé mé webové profily

Jazyky – soukromě

Nerozumím googletranslatorsky!
Nie rozumiem po googletranslatorsku!
I do not understand googletranslatorish!

Jazyky pro nekomerční osobní komunikaci:

Čtu

  1. CZ česky
  2. PL polsky
  3. SK slovensky
  4. EN anglicky
  5. RU krátký jednoduchý text rusky (s velkými obtížemi)
  6. DE opravdu velmi jednoduchý velmi krátký text snad i německy
  7. Slovio asi i slovio (jiný web, nový panel)?

Píšu

  1. CZ česky
  2. PL polsky
  3. EN anglicky
  4. RU velmi jednoduchý velmi krátký text asi i rusky

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

 

 
 

Národní kulturní dědictví

Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Programátor často považuje výroky běžných lidí za nejednoznačné. Proto žádá neustále nové vysvětlení, až si dotyčný není sám jist, co vlastně potřebuje.

 

Pro zamyšlení

Ano, mnoho se změnilo, ale lidé zůstali stejní; jenomže teď víme líp, kdo je kdo. Kdo je slušný, byl slušný vždycky; kdo byl věrný, byl věrný i teď. Kdo se točí s větrem, točil se s větrem i dřív. Kdo myslí, že teď přišla jeho chvíle, myslí vždycky jenom na sebe. Nikdo se nestává přeběhlíkem, kdo jím nebyl vždycky. Kdo mění víru, neměl žádnou. Člověka nepředěláš, jenom se Ti vybarví.
[Karel Čapek]