Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Čeština pro Poláky
Aby si sousedé rozuměli…

Výuka
(Skype online, Meziměstí, Náchod, u vás)

Výuka českého jazyka pro Poláky. Východní Čechy, Dol. Slezsko. Rodilý český mluvčí, hovořící polsky.

 

Písemné překlady z polštiny
(ICT, technika)

Písemné překlady. Texty z ICT a technické. Překlady textů z polštiny do češtiny od českého informatika mluvícího i polsky.

 

Ústní tlumočení (polština)

Tlumočení osobního jednání i e-mailové komunikace s polským obchodním partnerem.

 

Materiály on-line (!!!)

Materiály, které jsem vytvořil na základě praxe ve výuce,
podle potřeb studentů.

 

Zrádná polská slova (!!!)

Přehled nebezpečně podobných českých a polských slov s jiným významem. Mezi dvěma jazyky může být homonymum současně opozitem.

 

Česká a polská slova – dvojí překlady

Slova, která v češtině nerozlišujeme (máme jedno), ale v polštině jde o různá slova podle konkrétního významu.
A naopak – slova, která v češtině rozlišujeme, ale v polštině mají jeden společný překlad.

 

Výslovnost češtiny pro Poláky (!!!)

Úvod do studia češtiny pro Poláky.
Česká výslovnost, ale i jiné jevy. Přednáška v polštině.
I když je určena hlavně pro úplné začátečníky, tak v pár detailech může být užitečná i pro pokročilé.

 

Idiomy, obraty, přirovnání

České a polské idiomy, obraty, přirovnání, úsloví a fráze.

 

Spojky a další gramatická slovíčka

České a polské spojky, částice, příslovce a další gramatická slovíčka.

 

Dopravní a logistický slovník (!)

Česko-polský dopravní a logistický slovníček.

 

Stavební a technický slovník (!)

Česko-polský stavební a technický slovníček.

 

Gramatický slovník

Mluvnické pády a slovní druhy polsky a česky.

 

Kuchyňský slovník

Nádobí, dochucovadla, koření, byliny a bylinky polsky. Polsko-český domácí kuchyňský slovník.

 

Dny, měsíce, jaro, … (!)

Dny, měsíce, roční období, části dne a další časové slovníky – česky a polsky. Polsko-český slovník fází dne a roku.

 

 

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Čeština pro Poláky: Aby si sousedé rozuměli…. Martin Adámek [online]. Náchod [cit. 2020-06-05]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod [cit. 2020-06-05]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Matematik, fyzik a inženýr podstoupili experiment zkoumající myšlenkové pochody. Každý z nich dostal dvě mosazná kuličková ložiska a byli ponecháni o samotě. Asi po hodině se k nim vedoucí experimentu vrátil a zeptal se jich, co s ložisky dělali.
Fyzik odpověděl: „Zkoušel jsem postavit jedno na druhé a napadlo mě něco o tření.”
Matematik rozpačitě připustil: „Nědělal jsem s nimi nic.” Ale pak vzrušeně dodal: „Ale mám několik zajímavých teorií o dvojicích.”
Inženýr pokrčil rameny: „Rozbily se…”

 

Pro zamyšlení

Napsat slovo vědomě chybně a dát ho do uvozovek, aniž by šlo o citaci,
je stejné jako zaparkovat auto v zákazu zastavení a ještě k tomu zapnout všechny blinkry.
Pachatel usiluje o to, aby bylo vidět, že si je svého přestupku vědom.

[Vlastní konstatování autora tohoto webu, 2014.]