Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 90

Martin Adámek – Język czeski dla Polaków – blog.

Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków (jiný web, nový panel)",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.

Będą tutaj więc raczej krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.

Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.

Bardzo podobnie jak na mojej FB stronie,
posty będą się tutaj zazwyczaj pojawiać w czeskim lub w polskim,
i mogę też często mieszyć oba języki w jednym poscie.

Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.

Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.

Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.

Linearna lista różnych spostrzeżeń i uwag bez zakategoryzowania do struktur witryny.
Ciekawostki dla wszystkich, w tym dla tych, którzy nie korzystają z FB.


Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.



Witam więc Państwa tutaj na tym mikrogblogu i mam nadzieję, że będzie przydatny.


Martin Adámek, Meziměstí, Czechy.

…znaczy raczej: On-line :)

Bo choć fizycznie czasami cieszę się środowiskem przyrodniczym w swojej okolicy, to pracuję właściwie przez internet, dla każdego zainteresowanego, niezależnie od fizycznego miejsca, gdzie mój klient znajduje się.
Najprawdopodobniej spotkamy się właśnie on-line.

Przez internet przebiega nauka czeskiego (jiný web, nový panel), ale też np. tłumaczenie pisemne (jiný web, nový panel) i dużo innych gatunków pracy w dzisiejszych czasach.

Dzięki internetowi mogę pracować dla polskich klientów znajdujących się w Warszawie, Wrocławiu, Poznaniu, Krakowie lub gdzie indziej w Polsce,
tak samo jak w Pradze lub byle gdzie w Czechach,
ale też w innych krajach Europiejskich, w Stanach zjednoczonych lub gdzie indziej na świecie, w terazniejszej wiosce globalnej on-line.


 


Tekst artykułu

Šachové figurky / Bierki szachowe:
♙ pion PL = pěšec CS
♘ skoczek, koń PL = jezdec, kůň CS
♗ goniec, laufer PL = střelec CS
♖ wieża PL = věž CS
♕ hetman, królowa, dama PL = dáma, královna CS
♔ król PL = král CS

figury – poprawnie; raczej nie zawieraja pionow
kameny – poprawnie; wszystkie
figurky – potocznie; raczej wszystkie




Hetman:

Polska nazwa "hetman" i jej rodzaj meski sa dla Czecha bardzo nieoczekiwane,
skoro to po czesku jest tylko i wylacznie dama lub królowa, w zenskim rodzaju.

Po czesku mowi sie "Dáma/královna ctí (svou) barvu".
To dla zapamietania, ze czarny hetman zaczyna na czarnym polu; bialy na bialym.



Pěšec:

Slangowo moze sie w czeskim pojawic tez slowo "pion" (raczej rzadko), tak samo jak normalnie nazywa sie w polskim.

Istnieje tez slowo "pěšák",
to znaczy zolnierza piechoty w armii,
i potocznie jest uzywane tez dla szeregowego bezwartosciowego czlonka jakiejs duzej organizacji, zupelnie na dole w hierarchii.
Niewykluczone, ze ktos slowo "pěšák" uzyje tez w szachu.




Idiom "střelec" CS ~ "kozak" PL
(poza szachami, w zwyklym zyciu, potocznie, slang):

- odvážný; dělá rychlá rozhodnutí bez větší analýzy; příp. neopatrný – riskuje
- hovorová glosa, komentář, pochvala & kritika & fascinace současně
- polsky nejblíže "kozak" – v některých významech toho idiomu v polštině


Podstawowo "střelec" = "strzelec",
i od tego powstal ten idiom – chodzi o kogos, kto nie waha sie postepowac/dzialac/czynic.
W astronomii tez Střelec = Strzelec.




Dla zupelnosci jeszcze zasadnicze terminy szachowe,
w ktorych nie ma zdrad miedzy czeskim i polskim,
sa bardzo podobne w obu jezykach,
jednak ich brak tutaj by nie wypadal :)

šachy, šach CS = szachy PL
šach (ohrožení krále) = szach (zagrożenie króla)
mat = mat
pat = pat
remíza = remis
garde = garde
rošáda = roszada
(šachová) partie = partia (szachowa)
šachovnice = szachownica
desková hra, deskovka = gra planszowa, planszówka





"Dáma" jako gra – uwaga, zdrada:

warcaby (PL) = dáma (CS)
vrhcáby (CS) = tryktrak (PL)

Ten temat bardziej detalowo opisalem dawniej na:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2990511757846558&id=1671599946404419
https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog/?blogpost=89





Obrázek:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chess_qlt45.svg

 

Związane linki

  

Czy się artykuł Państwu podobał?

 

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2022-07-01]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2022-07-01]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

- Ile zajmuje Windows Vista?
- Ile znajdzie, tyle zajmie.

 

Aforyzmy

Żyć, to najdrogocenniejszy rzecz na świecie, dlatego że większość osob tylko istnieje.
[Oscar Wilde]