Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 65

 


Král Klacek?

Král Klacek?

Czasami jakis Czech powie "jako za krále Klacka".
Co by to doslownie znaczylo, i ze jest taka przez Czechow uzywana formulacja niepoprawna i w sumie bezsensowna, to wyjasnie nizej;
teraz szybkie przetlumaczenie calego idiomu/zwrotu:

Zwrot "jako za krále Klacka" znaczy "jak za króla Ćwieczka"
– po prostu strasznie dawno.

W czeskim ten zwrot uzywa sie tez w podobnych sytuacjach, na rozne sposoby:
- "To bylo ještě za krále Klacka." mozemy rozumiec zgrubsza jako "To było jeszcze za czasów króla Ćwieczka."
- "Pamatuje ještě krále Klacka." znaczy "Pamięta jeszcze króla Ćwieczka" – to mozna powiedziec o sprzetu, tak samo jak o czlowieku np. w jakies funkcji publicznej, kierownika, na jakims stanowisku, itp.

Ale co ten zwrot znaczy doslownie?
"Král Klacek" doslownie znaczy "Król Patyk" albo "Król Kijek".
Mowi sie wiec, ze cos bylo jeszcze za czasow krola Patyka/Kijka.
Jednak takiego krola nigdy nie mielismy. (Co oczywiscie nie przeszkadza w tym, ze by sie do jego czasow zwracac :) )

Natomiast, miasto Kłodzko, dzisiaj polskie (lezy na glownej drodze E67 miedzy Náchodem i Wrocławiem),
nazywa sie od dawna po czesku "Kladsko".

I dawniej to miasto Kladsko/Kłodzko nalezalo do Czech; zanim go Austria, okupujaca Czechy przez prawie 300 lat, przegrala w wojnie z Niemcami, przez co zgrubsza zdecydowala o czesci pozniejszej granicy czesko-polskiej.
Wiec, wczesniej czeski krol byl rowniez krolem Kłodzka. Znaczy "král Kladska".

I wlasnie do tego sie ten idiom zwraca, oczywiscie z przesada, ze cos jest tak stare, jak by to pamietalo czasy, kiedy Kladsko/Kłodzko bylo jeszcze czeskie.

I jak sie powtarzalo, ze cos bylo jeszcze za czasow "krále Kladska" ( = króla Kłodzka),
to ludzie, nie wiedzac, co mowia, z tego fonetycznie zrobili "krále Klacka" ( = króla Patyka/Kijka).

 

Související odkazy

  

Líbil se Vám článek?

 

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2022-07-05]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2022-07-05]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Stojí biolog, fyzik a matematik před barákem, když v tom do něj vejdou dva lidi. A za chvíli vyjdou tři.
Biolog komentuje: „To je jasný, rozmnožili se.”
Fyzik odporuje: „Kdepak, to je chyba měření!”
A matematik povídá: „Ne ne, vážení kolegové, teď tam vejde ještě jeden a nebude tam nikdo!”

 

Pro zamyšlení

Starý zákon má pravdu: někdy padají hradby pouhým křikem. Ale pouhým křikem se nedá postavit nic.
[Karel Čapek]