Výuka češtiny polsky – Český jazyk pro Poláky
Online přes Skype, Meziměstí, u klienta
Aby si sousedé rozuměli…
Co:
Výuka češtiny pro cizince – Poláky
Český jazyk pro cizince. Konkrétně pro polsky mluvící.
- Soukromá výuka
(individuální kurzy, soukromé lekce,
rodinné a sousedské kurzy) - Firemní kurzy
- Doučování
- Příprava na pracovní pohovor
Nejen jazyk
Výuka včetně českých reálií
- Obecné kulturně-historické
- Praktické současné
- Podle konkrétních dotazů
– záleží na studentech, co je zajímá
Jak učím:
Průběh lekce podrobně na samostatné podstránce (pouze polsky):
Jak wygląda lekcja (Jak vypadá lekce)
Ukázka?
- Moje úvodní videopřednáška v polštině na YouTube
nebo jako videosoubor ke stažení- Úvodní videopřednáška, monolog, videonahrávka.
Je to něco jiného než lekce, ale je možné si z toho trochu vytvořit představu o mé výuce. - Video je jen toto jedno;
výuka potom bude naživo, v reálném čase, přes Skype nebo osobně.
- Úvodní videopřednáška, monolog, videonahrávka.
- Facebook: Martin Adámek - Język czeski dla Polaków
- Na mé FB stránce naleznete některé mé poznámky, postřehy, různé zajímavosti, příklady užití, krátká vysvětlení, apod.
- Blog o češtině pro Poláky
- Zhruba podobný obsah jako na FB, ale bez FB;
zde na mém webu - Krátké i delší poznámky, postřehy, komentáře, zajímavosti, vysvětlení, apod.
- Pokud používáte RSS čtečku, můžete si přidat RSS feed
- Zhruba podobný obsah jako na FB, ale bez FB;
- Je možné si objednat vždy jeden následující termín,
není nutné si objednávat delší období.- Student se tedy může pro pokračování rozhodovat podle toho, jestli se mu výuka líbí.
- Každý objednaný termín je účtován,
včetně toho prvního. - Více na toto téma níže a v obchodních podmínkách.
Kde:
Online, Meziměstí, u klienta
- On-line přes Skype
- U mě v Meziměstí
(Královéhradecký kraj, Okres Náchod)50.6256725N, 16.2405631E - U zákazníka:
- Výuka u studenta doma nebo v práci.
I soukromé individuální kurzy někdy probíhají na studentově pracovišti (mimo jeho pracovní dobu). - Cestu účtuji podle ceníku cestovného.
Z Meziměstí a zpět.
- Výuka u studenta doma nebo v práci.
Mohu přijet, kam je třeba
– ceník dopravy s on-line kalkulačkou.
Meziměstí se nachází u polských hranic,
poblíž bývalého hraničního přechodu Starostín / Golińsk,
poblíž českých měst Broumov a Teplice nad Metují,
poblíž polského města Mieroszów.
Poměrně nedaleko jsou česká města
Police nad Metují, Hronov, Náchod, Červený Kostelec.
Poměrně nedaleko jsou polská města
Kamienna Góra, Wałbrzych (Valbřich), Szczawno-Zdrój, Nowa Ruda, Radków, Kłodzko, Polanica-Zdrój, Kudowa-Zdrój a další.
Dřívější místa – dnes už s účtováním cestovného
Dříve jsem pravidelně (tehdy bez účtování cestovného)
učil také v těchto městech:
- Náchod
(Královéhradecký kraj)
50.4165536N, 16.1634311E
- Kudowa-Zdrój
(okres Kladsko, Dolnoslezské vojvodství)
(powiat Kłodzki, województwo Dolnośląskie)
50.4422806N, 16.2450706E
- Hradec Králové
Tam už pravidelně nejezdím.
Ale mohu tam přijet extra a naúčtovat dopravné podle ceníku.
Kdy:
Od pozdního dopoledne
do pozdního večera
Jsem sova.
Se zákazníky pracuji přibližně mezi 11.00 a 22.30.
Pouze v polštině jsou k dispozici i tyto informace:
Pro koho:
Pro Poláky
Ačkoliv mohu vyučovat obecně češtinu pro cizince (mluvím anglicky)
nebo nabízet doučování pro české studenty SŠ,
vzhledem ke svému vztahu k Polsku, polštině a Polákům
se specializuji na výuku češtiny speciálně pro Poláky.
Vím, jaké rozdíly mezi češtinou a polštinou je nutné vzít v potaz
(a naopak – co v obou jazycích funguje stejně),
protože jsem si jimi sám prošel
a sám se s nimi stále v praxi setkávám
– a jde i o reálie a zvyky, ne jen o jazyk.
Specializace není samozřejmost
Většina učitelů češtiny pro cizince učí kohokoliv.
Já ne. Češtinu pro Poláky učím na základě toho,
že jsem studoval polštinu i češtinu
a znám obecné prostředí obou zemí.
Práce s příbuznými jazyky vyžaduje specializaci
Při práci s českým a polským jazykem je vždy riziko fatalního omylu.
Když někdo nerozumí čínsky a vidí čínský text, tak ví, že nerozumí.
Ale když Čech vidí polský text nebo Polák vidí český text,
tak může odhadovat význam,
ale neví, zda je v něm nějaká zrada, nebo ne.
Buď člověk bezpečně zná to slovo ve druhém jazyce,
nebo bez ověření ve slovníku neví,
jestli je tady vše v pohodě, nebo je tu nějaká zrada.
Takže univerzální učitel češtiny pro všechny cizince, který nemluví polsky, nemůže potvrdit, jestli Polák nějaké české slovo, výraz nebo větu pochopil správně, nebo ne.
Všechny úrovně češtiny
Mám praxi ve výuce českého jazyka pro Poláky na nejrůznějších úrovních:
- Mluvím polsky – učím začátečníky
- Studoval jsem češtinu – učím velmi pokročilé
Východní Slované
Přestože se specializuji na polské studenty,
v případě potřeby můžeme zkusit i výuku češtiny
pro studenty z Ukrajiny, Běloruska, Ruska, apod.
Zhruba znám základy ruského jazyka.
Ukrajinština a běloruština jsou z mého českého pohledu
něco mezi ruštinou a polštinou.
Takže mohu základní gramatické jevy vysvětlit
i např. ukrajinskému nebo ruskému studentovi.
Kdo:
Čech mluvící polsky
Příbuzný jazyk je nejlepší od rodilého mluvčího.
Obzvlášť u hranic nebo on-line, kde je dostupný.
Myslím, že polštinu pro Čechy by měl učit Polák
a češtinu pro Poláky Čech.
Kvalifikace
Ne každý svůj mateřský jazyk ovládá dobře
– něco na téma mé kvalifikace naleznete níže,
v kapitole Proč to dělám.
Něco o mně
- Jmenuji se Martin Adámek
- Celý život bydlím v Náchodě
(ale na jízdním kole jsem navštívil přes 20 evropských států;
a studoval jsem v jiných městech, vč. polské Vratislavi) - Postupně se stěhuji do Meziměstí,
kde už trávím většinu času. - Je mi 41 let
(aktuální hodnota,
protože server ji vypočítal speciálně pro Vás právě teď) - Něco obecně o mně můžete nalézt na tomto webu
- Na tomto webu mám i starý životopis a odkaz na profil na LinkedIn
Konference – IT
(UTB Zlín, 2010)
V souvislosti s češtinou a ČR
mohou Poláci na tomto webu bezplatně zhlédnout
- Česko-polský slovník zrádných slov
- Různý překlad některých slov 1:2
- Další moje materiály v souvislosti s češtinou pro Poláky
(mj. slovníčky) - Okomentované fotky z mých cest (nejen) po ČR,
jako ukázka některých reálií: - Celý tento web a číst a číst. Např. články.
Čechy se zájmem o Polsko mohou na tomto webu zaujmout např.
- Okomentované fotky z cesty na lehokole okolo Polska (2011)
(ale Polsko jsem poznával i při jiných cestách) - Polská výslovnost a diakritika
Jak:
Bez dlouhodobého závazku
Je možné si objednat vždy jeden následující termín,
není nutné si objednávat delší období.
Student se tedy může pro pokračování rozhodovat podle toho,
jestli se mu výuka líbí.
Stornopoplatek za pozdní zrušení
domluveného konkrétního termínu
Ale za zrušení nebo změnu termínu
později než 24 hodin předem se účtuje
stornopoplatek 100 % ceny.
Ne klimatizace
Výuka nemůže probíhat v klimatizovaném prostoru.
Více ve všeobecných obchodních podmínkách.
Máte zájem?
Co teď?
Teď asi budete chtít vidět tyto podstránky:
- Zkušenosti:
Reference a doporučení - Vzdělání a kvalifikace:
Certifikáty a osvědčení - Cena Kč / CZK, PLN:
Ceník - Stornopoplatky apod.:
Všeobecné obchodní podmínky - Domluvme si termín:
Kontakt
Proč to dělám:
Protože mě to baví a má to smysl
Polský jazyk
Kdysi během magisterského studia jsem si řekl:
Chci se naučit mluvit polsky.
Jestli pořád budu bydlet v Náchodě (což chci),
může se mi znalost přeshraničního jazyka vždycky hodit
– nezávisle na profesi, které se budu věnovat.
K tomu si myslím,
že ovládat jazyk sousedů je nejen užitečné,
ale navíc i slušné.
Takže jsem pracoval na své znalosti polštiny včetně nějakých reálií:
Studoval jsem ji v Hradci Králové (učila nás Polka),
používal jsem ji v praxi – např. při cestování, ale i jindy;
a byl jsem jeden semestr na stáži na Vratislavské polytechnice,
kde jsem polštinu také studoval – a složil jsem tam zkoušku na úrovni C1.
Český jazyk
Protože mě baví nejen jazyky, ale i psaní
(např. populárně naučných knížek nebo článků)
a učení,
začal jsem kdysi při studiu informatiky studovat také pedagogickou fakultu – učitelství českého jazyka pro (české) střední školy.
I když jsem to studium nedokončil
(protože tehdy šlo o koníček, a v tu dobu už jsem postgraduálně studoval informatiku na doktorské úrovni a vyučoval na fakultě informatiky),
hodně mi dalo,
protože jsem si vybíral předměty jazykovědné
(kde jde o to, aby nebylo pochyb o významu textu)
vždy ze dvou ročníků současně,
a téměř jsem ignoroval předměty literární
(kde jde o to, aby se nevědělo, o co v textu jde).
Výuka dospělých
Nejen jako doktorand na fakultě informatiky jsem si všiml,
že mě baví učit (dospělé studenty).
Na fakultě jsem učil pět let.
A potom se to všechno nějak samo spojilo:
- Jsem Čech,
studoval jsem češtinu na pedagogické fakultě
a mám rád češtinu (a jazyky obecně) - Bydlím u hranice s Polskem
a dokážu komunikovat polsky - Vím, jaké rozdíly mezi češtinou a polštinou nutno zohlednit
(a naopak – co v obou jazycích funguje stejně),
protože jsem si jimi sám prošel
a sám se s nimi stále v praxi setkávám
– a jde i o reálie a zvyky, nejen o jazyk - Baví mě učit dospělé a mám v tom praxi z univerzity
(jakož i ze soukromého doučování),
navíc jsem na univerzitě absolvoval kurz vysokoškolské pedagogiky - Na rozdíl od programování při výuce přijdu mezi lidi
a neničím si zdraví sezením u počítače
Tak jsem začal učit češtinu pro Poláky.
Soukromě od konce r. 2011,
veřejný kurz v jazykové škole vedu od začátku r. 2014.
Mám tu práci rád a vidím v ní smysl.
Vlastně z toho samého důvodu,
proč jsem se kdysi začal učit polštinu já.
Navíc si myslím, že
porozumění v základním smyslu slova
(jazykové)
je dobrý základ pro porozumění v širším smyslu slova
(mezi lidmi).
Včetně reálií
(odlišné historické zkušenosti a zvyky).
Tak jsem tady a učím.
A baví mě to.
Na základě čeho to dělám:
Kvalifikace
Český jazyk
- Mateřský jazyk (rodilý mluvčí)
- Absolvoval jsem cca. první dva ročníky z oboru Učitelství ČJ pro střední školy na Pedagogické fakultě UHK
- Napsal jsem (a byly publikovány) 2 knihy a nějaké články z různých oborů
- Spolupracoval jsem s Českým rozhlasem
- Vytvořil jsem mnemotechnickou pomůcku pro zapamatování vzorů slovesných tříd
Polský jazyk a Polsko
- Doktorandská stáž na Vratislavské polytechnice (1 semestr, jaro 2010)
- Zkouška z polštiny na úrovni C1 ( 126 KiB) (Vratislavská polytechnika, 06/2010)
- Celé Polsko jsem objel dokola na lehokole na těžko (léto 2011)
a něco jsem v něm na kole najel i cestou z Dánska a do Kaliningradu ( 165 KiB) (2005 a 2006) - Sestavil jsem si CS-PL slovník zrádných slov
Pedagogika (vzdělávání dospělých)
- V letech 2008 až 2013 jsem coby doktorand vyučoval na Univerzitě Hradec Králové (FIM KIT)
- Příležitostně lektoruji kurzy pro vedoucí a instruktory pracující s mládeží
(CVVZ 2008 ( 262 KiB), CVVZ 2010 ( 43 KiB) a RVVZ ( 138 KiB)) - Absolvoval jsem kurz VŠ pedagogiky ( 247 KiB)
Další jazyky
- aktivně anglicky
- certifikáty Pitman a Elsa
- v angličtině jsem vyučoval cizince na FIM UHK (tvorba webu)
- pasivně základy ruštiny
- nepoužitelné začátečnické střípky němčiny a španělštiny
Ostatní
- Profesní životopis
- Jazyky coby hobby
- Obecné informace na celém webu: www.adamek.cz