Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 254

 


Se, sebe, się, siebie; si, sobě, sobie

4. pád – akuzativ – biernik
Vidí koho/co:

CS
0. se, sebe
1. mě, mne
2. tě, tebe


PL
0. sie, siebie
1. mnie, mnie
2. cie, ciebie




3. pád – dativ – celownik
Dá to komu/čemu:

CS
0. si, sobě
1. mi, mně
2. ti, tobě


PL
0. sobie, sobie
1. mi, mnie
2. ci, tobie



---
---

Krátký tvar:
2. pozice ve větě

Dlouhý tvar:
Akcent na toto zájmeno, na konci věty

---

Adam:
Vidím tě na fotce.
Widzę cie na zdjęciu.

Božena:
Ne, já tam vidím tebe.
Nie, ja tam widzę ciebie.

---

Cyril:
Vidím se na fotce.
Widzę się na zdjęciu.

David:
Ne, já tam vidím sebe.
Nie, ja tam widzę siebie.

---
---

Tvary zájmena "já" v dlouhých tvarech "mne" a "mně" v češtině
používáme i na druhé pozici, bez akcentu, místo krátkých "mě" a "mi":

Zná mě dlouho.
=
Zná mne dlouho.


Dá mi to zítra.
=
Dá mně to zítra.


Tvar "mne" zní formálněji než "mě";
tvar "mě" je hovorovější.

---
---

Pokud se u sebe sejdou např. "si" a "tě",
tak "se" nebo "si" má na druhé pozici ve větě přednost.

Zájmeno mě,tě,mi,ti,mu,ho,... musí ustoupit na třetí pozici:

"Představuji si tě v té funkci."
- "si" je 2.
- "tě" je 3.

"Zdá se mi, že je tu něco špatně."
- "se" je 2.
- "mi" je 3.
To je asi opačně než v polštině, kde asi bude "Wydaje mi się",
pozice "mi" vs. "się" tam asi bude opačně než v češtině.

"Ozvu se mu zítra"
- "se" má přednost před "mu",
proto "mu" muselo ustoupit na třetí pozici, stejně jako v předchozích příkladech.

---
---

Tvar "mě" (koho, co) je něco jiného než "mně" (komu, čemu)!
Ale výslovnost je stejná, a proto si tyto dva fatálně odlišné tvary pletou i mnozí rodilí Češi s magisterským vzděláním.

---
---

Toto téma zájmenen "se" vs. "si" už jsem asi několikrát zpracoval a asi ještě několikrát zpracuji,
ale je to velice důležité téma, které mnoha Polákům dělá v češtině problémy,
takže když mne napadne nějaký další způsob, jak jejich správné použití ukázat, vidím smysl v tom, abych to téma už poněkolikáté opakovaně zpracoval.

Věřím, že na samém začátku tohoto článku je možné vysledovat analogie mezi různými zájmeny i mezi češtinou a polštinou:
- se/sebe jako tě/tebe CS
- se/sebe jako się/siebie PL
- se/sebe jako cie/ciebie PL

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie   #syntax-obraty  

Tento článek je zařazen také v sousedním blogu
Martin Adámek (osobní mikroblog).


 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2026-06-13]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2026-06-13]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Chemik, inženýr, fyzik a obchodník dostali každý jeden barometr a úkol změřit pomocí něj výšku jednoho mrakodrapu.
Chemik velmi pečlivě změřil atmosférický tlak u paty budovy. Pak jel výtahem až na střechu a změřil tamní atmosférický tlak. Vytáhl kalkulačku a pečlivě vypočítal výšku z rozdílu atmosférických tlaků.
Inženýr hned vyjel výtahem nahoru na střechu. Našel dlouhý provaz u takové té věci na mytí oken zvenku a přivázal k němu barometr. Pak ho spustil ze střechy až na úroveň terénu a zase vytáhl zpátky – a přitom změřil výšku budovy v rozpaženích, což prý je asi metr a půl.
Fyzik také ihned jel nahoru. Překročil lano a šel ke hraně střechy. Vyndal stopky a pustil barometr ze střechy. Ze změřené doby volného pádu a znalosti gravitačního zrychlení vypočítal výšku budovy.
Obchodník nejel vůbec nikam. V přízemí zašel za domovníkem a řekl mu: „Když mi povíte, jak je tenhle dům vysoký, dám vám tenhle prima barometr.”

 

Pro zamyšlení

Lidé žijí tak, jako by neměli nikdy zemřít, a potom zemřou, aniž by předtím žili.
[Dalajláma 14. (* 1935)]