Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 229

 


Dvoje kola = 8 kol

1)
Normalne liczebniki:

jeden pes / jedna kočka / jedno auto,
dva psi / dvě kočky / dvě auta,
tři psi/kočky/auta,
čtyři psi/kočky/auta,
pět psů/koček/aut,
šest, sedm, osm, devět, deset, ...
psů/koček/aut


oba psi / obě kočky / obě auta

všichni psi / všechny kočky / všechna auta


---

2)
Liczebniki dla rzeczowników, które nie mają liczby pojedynczej,
i dla par, zestawów i opakowań:

jedny kalhoty/brýle/...,
dvoje, troje, čtvery, patery,
šestery, sedmery, osmery, devatery, desatery, ... kalhoty/brýle

oboje kalhoty/brýle/...


Tej formy używamy:

a) pomnožná podstatná jména / rzeczowniki z trwałą liczbą mnogą:

dveře (PL: drzwi),
vrata (PL: wrota),
brýle (PL: okulary),
kalhoty (PL: spodnie)

Istota trochę jak "jedna para spodni" w polskim i angielskim;
jednak w czeskim wcale nie pracujemy z tym słowem "pár"!
Po prostu: Jedny kalhoty, dvoje kalhoty, ...


všechny dveře/brýle/kalhoty/... (r. żenski)
všechna vrata (r. nijaki)

Jedny dveře, dvoje dveře.
Jedna vrata, dvoje vrata.



b) pár, sada, souprava, set, komplet / para, zestaw:

jedna/dvoje/... kola,
brzdové špalky (PL: kłócki hamulcowe), ponožky (PL: skarpetki),
kolíčky na prádlo, ...

Koupil jsem dvoje brzdové špalky na koloběžku a ještě si rozmyslím,
jestli vyměním jen jedny (zadní),
nebo oboje (zadní i přední).

Kupiłem dwie pary kłócków hamulcowych na hulajnogę i jeszcze się zastanowię,
czy wymienię tylko jedną parę (tylną),
albo obie pary (i tylną i przedną).




dvě kola
= 2 kola

vs.

dvoje kola
= 2 sady kol (PL: 2 zestawy kol)
= 8 kol (v případě běžného osobního auta)
Typowo np. i zestaw letnich kół i zestaw zimowych kół; np. w ogłoszeniach s ofertami używanych aut.



dvě ponožky
= 2 ponožky

vs.

dvoje ponožky
= 2 páry ponožek
= 4 ponožky (v případě člověka a jiných dvounohých tvorů)





Więc:
Wyrażenie "dvoje děti" by po czesku znaczyło coś jak "dwa zestawy dzieci":
Znaczy np. dwie dzieci w jednym mieście z jednym partnerem,
i inne dwie dzieci w innym mieście z innym partnerem.
"dwoje dzieci" PL = "dvě děti" CS !!!




c) balení / opakowanie

dvě vejce
= 2 vejce (PL: 2 jajka)

vs.

dvoje vejce
= 2 balení vajec (PL: 2 opakowanie jajek)
= např. 2 × 10 vajec nebo 2 × 30 vajec


---

Różne rodzaje:

dvojí, trojí, čtvery, patery, ... vrata
= dwa, trzy, ... typy/rodzaje wrot.

 

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 

 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-05-18]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-05-18]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Inženýr, fyzik a matematik jsou v kobce a mají konzervu.
Inženýr si nakreslí plánek na výrobu otvíráku, ale nemá jej z čeho vyrobit, takže umírá hladem.
Fyzik ví, že třením dosáhne zvýšení tlaku v konzervě a ta se tak roztrhne. Třením však teplotu potřebnou k takovému tlaku nedosáhne a umírá hlady a vyčerpáním.
Matematik se zamyslí a povídá: „Mějme sobě otevřenou konzervu…”

 

Pro zamyšlení

Kdo chce hýbat světem, musí pohnout nejdříve sám sebou.
[Socrates (Sókratés)]