Evropský cykloturistický slovníček
Výběr přítomných jazyků je ovlivněn tím, které země jsem navštívil;
navíc jsem přidal angličtinu a španělštinu, coby důležité evropské jazyky, jejichž domovinu jsem nenavštívil.
- Jednotlivé jazyky (řádky) jsem seřadil chronologicky podle mých cest.
- Jednotlivá slova (sloupce) jsem seřadil chronologicky podle obvyklého pořadí použití při rozhovoru.
- Vycházím hlavně z toho, co jsem slyšel od místních obyvatel. Ve slovnících jsem si jen dohledal písemný zápis.
Jazyk (ISO 639-1) | Stát (MPZ) | Dobrý den | Prosím | (Pitná) voda | Děkuji | Na shledanou |
---|---|---|---|---|---|---|
DE | A | grüß Gott [gris got] | bitte [bite] | (Trink)wasser [trinkvazr] | danke | auf Wiedersehen [aufídrzen] |
CH, D | guten Tag [gutntag] | |||||
IT | I | buon giorno [bon žorno] | prego | acqua [akva] | grazie [gracie] | arrivederci [arivederči] |
FR | F, MC, CH | bonjour [bonžúr] | eau [l o] | merci [mersí] | ||
PL | PL | dzień dobry [děň dobry] | proszę [proše] | woda (do picia) [voda do pičja] | dziękuję [děnkuje] | do widzenia |
RU | RUS | здравствуйте [zdravstvujtě] | пожалуйста [pažalosta] | вода [voda] | спасибо [spasibo] | до свидания [da svidánija] |
LT | LT | sveiki [svíkij] | [prašom] | vanduo | ačijú, dékoju [děkoju] | |
HU | H | jó napot | kérem | (csap) víz [čap víz] | kószonóm [kósónóm] | viszont látásra [visont látasra] |
RO | RO | buna ziua [buna zía] | varog | apa (de bout) | merci [mersí], mulţumesc [mulcumesk] | la revedere |
SR | SRB | zdravo | molim | voda (za piće) [voda za piče] | hvala [chvala] | dovidjenja [doviděňa] |
BS, HR | BIH, HR | dobar dan [dobr dan] | doviđenja [dovidžeňa] | |||
EN | good morning /afternoon, [gud mónink /áftnún] | please [plís] | (drink) water [drink votr] | thank you [senk jú] | good bye [gud báj] | |
ES | buenas días | por favor | agua | grácias [grásias] |
Angličtiny znalí čtenáři prominou velmi přibližný zápis výslovnosti angličtiny – českými znaky to lépe neumím, a slovník bez výslovnosti je jako auto bez benzínu.
V DK, LV, BG, SLO jsem byl příliš krátce, než abych si vytvářel slovník. Ale ve Slovinsku rozumí i srbochorvatsky a mnoho slov mají stejně.
V Bělorusku jsem se všude domluvil rusky, bohužel jsem místní jazykové odlišnosti nezjišťoval. Na Ukrajině se zdraví stejně jako na Slovensku, možná je jedna hláska trochu jinak – a ostatní jsem také řešil ruštinou (nebo polštinou).
„Voda” v různých evropských jazycích – mapka
Autor obrázku: Jakub Marian, jakubmarian.com;
obrázek je zde publikován se souhlasem autora.